当前位置:主页 > 女性不孕 >


文章来源:乌鲁木齐人流 作者:人流 发布时间:2017-12-01 浏览次数:想向专家直接咨询?

乌鲁木齐/送子鸟医院孕检乌鲁木齐/市妇幼保健院取环多少钱Five months after its historic split, HP Inc, maker of printers and PCs, is hoping to take on Apple in the laptop market as it searches for fresh sources of growth. 在经历了历史性的拆分5个月后,正在寻找新增长源的打印机和个人电脑(PC)制造商惠普公司(HP Inc)希望在笔记本电脑市场叫板苹果(Apple)。 Dion Weisler, chief executive, told the Financial Times that focusing on new premium products was one of his priorities. 惠普首席执行官戴恩#8226;韦斯勒(Dion Weisler)向英国《金融时报》表示,聚焦于新款高端产品是他优先考虑的事项之一。 “I think we are pretty effective with building a premium line to take on share in Apple’s traditional space,” he said, pointing to HP’s newest laptops. “Over the last five to six years, we weren’t doing enough at the high end.” “我想我们在打造高端产品线、夺取苹果传统地盘的市场份额上相当有效,”他在谈到惠普最新款笔记本电脑时表示,“过去五、六年,我们在高端市场做得不够。” While the global PC market has been shrinking since 2013, Apple has bucked the trend and seen sales of its MacBook increase a trend that HP wants to emulate. 尽管全球PC市场自2013年以来不断缩水,但是苹果逆势而上,实现MacBook销量增长这正是惠普希望效仿的趋势。 HP, the world’s second largest PC maker by shipments after Chinese rival Lenovo, faces a challenging outlook, with the company planning to make about 6 per cent of its 50,000 staff redundant this year. 按出货量计算,惠普是仅次于中国竞争对手联想(Lenovo)的全球第二大PC制造商。该公司面临着富于挑战的前景,计划今年裁减其5万员工的6%。 The company relies on PC sales for two-thirds of its revenue. Mr Weisler said he believes the decline in the PC market “will moderate over time”, but did not know exactly when an uptick would occur. 该公司三分之二的营收要依赖PC销售。韦斯勒称,他相信PC市场的下滑趋势“将随着时间的推移而逐渐趋缓”,但是不知道何时才能止跌回升。 Analysts at Credit Suisse forecast that HP’s PC sales will fall 9 per cent this year. 瑞信(Credit Suisse)分析师预计,今年惠普的PC销量将下滑9%。 Another challenge has been the strong dollar and the weak yen, which gives Japanese competitors a big cost advantage. “We accept that it is the new normal,” Mr Weisler said, adding that HP’s response had been to cut costs. These measures have included accelerating the pace of lay-offs. 惠普面临的另一个挑战是美元走强、日元疲软,这使得日本竞争者拥有了较大的成本优势。“我们已经接受了这个新常态,”韦斯勒称,并补充称惠普的对策是削减成本。相关措施包括加速裁员步伐。 /201603/434353乌鲁木齐市妇幼保健院四维怎么预约 Britain's lawyers and judges are to break with centuries-old tradition and cease wearing white horse-hair wigs in non-criminal cases, the head of the country's judiciary announced on Thursday.The Lord Chief Justice, Lord Phillips of Worth Matravers, said new dress rules would mean the wigs, which British legal professionals have worn since the 17th century, would not be needed in civil or family court cases.Wing collars and bands -- white cotton strips worn round the neck -- can also be dispensed with in such cases according to the reforms, while judges will need just one gown in future instead of a variety of colorful outfits currently required.The wigs will still be worn in criminal courts."At present High Court judges have no less than five different sets of working dress, depending on the jurisdiction in which they are sitting and the season of the year," Phillips said in a statement."After widesp consultation it has been decided to simplify this."A review carried out in 2003 found that more than two thirds of respondents wanted to eliminate the wigs in civil cases, although most said criminal court judges should still wear them.Opponents of wigs thought they were anachronistic, as well as uncomfortable and expensive.A shoulder-length wig costs more than 1,500 pounds (,000) while the shorter ones worn by lawyers cost about 400 pounds each.However, the idea of abolishing them has met with disapproval from some lawyers who feel the wigs give them an air of authority."While there will never be unanimity of view about court dress, the desirability of these changes has a broad measure of agreement," Phillips said. 英国司法界领袖上周四宣布,英国的律师和法官们将告别一个沿袭了几个世纪的传统,在出庭审理非刑事案件时不用再戴白色的马鬃假发。高等法院首席法官、沃斯麦特勒佛的菲利普斯勋爵说,这一新的着装规定意味着从17世纪起司法界专业人士开始戴的假发在今后的民事或家庭纠纷案件中不需要再佩戴了。根据新规定,翼形领和围在脖子上的白色棉质饰带在此类案件中也不需要戴了;此外,今后法官在审理案件时不用再穿现在那一套五颜六色的法官了,而只需穿一件法官袍。但在出庭审理刑事案件时,还需要佩戴假发。菲利普斯在一份声明中说:“现在,英国高等法院的法官至少有五套不同的工作,他们根据不同的司法场合和季节着装。”“经过广泛征询意见后,我们决定对此进行简化。”2003年开展的一项调查发现,三分之二的受访者希望废除民事案件中佩戴假发的规定,同时大多数人称法官在审理刑事案件时还是应该佩戴假发的。反对佩戴假发者认为假发已过时、戴着不舒适而且价格昂贵。一个齐肩的假发需要1500多英镑,律师们佩戴的短假发则需大约400英镑。然而,废除假发的规定遭到一些律师们的反对,他们觉得假发能让他们看起来有一种权威感。菲利普斯说:“对于法庭着装,从来不会有一致的意见。目前的这些改革得到了广泛持。” /200803/28881云南/省交通中心医院预约挂号网